ਸਲਾਹ

ਸਪੈਨਿਸ਼ ਵਿਚ ਡੈਫੀਨੇਟ ਲੇਖਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ

ਸਪੈਨਿਸ਼ ਵਿਚ ਡੈਫੀਨੇਟ ਲੇਖਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦਾ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਲੇਖ ਹੈ - "" "- ਪਰ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਇੰਨਾ ਸਰਲ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਸਪੈਨਿਸ਼ ਦੇ ਪੰਜ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਲੇਖ ਹਨ, ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਨੰਬਰ ਅਤੇ ਲਿੰਗ ਦੇ ਨਾਲ:

  • ਇਕਵਚਨ ਮਰਦਾਨਗੀ: ਐਲ
  • ਇਕਵਚਨ ਨਾਰੀ: ਲਾ
  • ਇਕਵਚਨ ਨਿਉਟਰ: lo
  • ਬਹੁ ਵਚਨ ਜਾਂ ਮਰਦਾਨਾ: ਲੌਸ
  • ਬਹੁ ਵਚਨ: ਲਾਸ

ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਲੇਖ ਇੱਕ ਫੰਕਸ਼ਨ ਸ਼ਬਦ ਹੈ ਜੋ ਇੱਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਣ ਦੇ ਅੱਗੇ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਜੀਵ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ. ਹਾਲਾਂਕਿ ਕੁਝ ਅਪਵਾਦ ਹਨ, ਇੱਕ ਆਮ ਨਿਯਮ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਲੇਖ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਵੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ "" ਸ਼ਬਦ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. ਪਰ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਲੇਖ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ. ਹਾਲਾਂਕਿ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀ ਸੂਚੀ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਨਿਯਮਾਂ ਦੇ ਅਪਵਾਦ ਹਨ, ਇੱਥੇ ਮੁੱਖ ਉਦਾਹਰਣ ਹਨ ਜਿਥੇ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਗ਼ੈਰ-ਜ਼ਰੂਰੀ ਲੇਖ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ.

ਕਿਸੇ ਸਮੂਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਲੇਖਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ

ਜਦੋਂ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕਿਸੇ ਕਲਾਸ ਦੇ ਆਬਜੈਕਟ ਜਾਂ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਨਿਸ਼ਚਤ ਲੇਖ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ.

  • ਲੌਸ ਬੇਟੇ ਪੁੱਤਰ ਫੇਲੀਨੋਸ. (ਸ਼ੇਰ ਕੁੰਡਲੀਆਂ ਹਨ.)
  • ਲੌਸ ਅਮਰੀਕਨ ਕੁਆਰੇਨ ਹੈਸਰ ਡਾਇਨਰੋ. (ਅਮਰੀਕਨ ਪੈਸਾ ਕਮਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ.)
  • ਲਾਸ ਮਦਰਸ ਬੇਟਾ ਕਾਮੋ ਰਾਇਸ ਡੀ ਸੋਲ. (ਮਾਵਾਂ ਸੂਰਜ ਦੀਆਂ ਕਿਰਨਾਂ ਵਾਂਗ ਹਨ.)

ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਨਿਸ਼ਚਤ ਲੇਖ ਦੀ ਇਸ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਅਸਪਸ਼ਟਤਾ ਪੈਦਾ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ. ਉਦਾਹਰਣ ਦੇ ਲਈ, ਪ੍ਰਸੰਗ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਿਆਂ, "ਲਾਸ fresas ਪੁੱਤਰ ਰੋਜਸ"ਜਾਂ ਤਾਂ ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਟ੍ਰਾਬੇਰੀ ਲਾਲ ਹਨ ਜਾਂ ਕੁਝ ਖਾਸ ਸਟ੍ਰਾਬੇਰੀ ਲਾਲ ਹਨ.

ਸੰਖੇਪਾਂ ਦੀ ਨੁਮਾਇੰਦਗੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸੰਕਲਪਾਂ ਨਾਲ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਲੇਖਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ

ਇੰਗਲਿਸ਼ ਵਿਚ, ਲੇਖ ਨੂੰ ਅਕਸਰ ਆਮ ਅਰਥਾਂ ਵਿਚ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਐਬਸਟ੍ਰਕਟਵ ਨਾਂਵ ਅਤੇ ਨਾਂਵ ਨਾਲ ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਕ ਮੂਰਤੀ ਵਾਲੀ ਚੀਜ਼ ਨਾਲੋਂ ਇਕ ਸੰਕਲਪ ਨੂੰ ਵਧੇਰੇ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦੇ ਹਨ. ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਅਜੇ ਵੀ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਵਿਚ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ.

  • ਲਾ ciencia es Importante. (ਵਿਗਿਆਨ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ.)
  • ਕ੍ਰੀਓ ਐਨ ਲਾ ਜਸਟਿਸ. (ਮੈਂ ਨਿਆਂ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।)
  • ਐਸਟੁਡੀਓ ਲਾ ਸਾਹਿਤ (ਮੈਂ ਸਾਹਿਤ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹਾਂ।)
  • ਲਾ ਪ੍ਰਾਈਮੀਵੇਰਾ ਐਸ ਬੇਲਾ. (ਬਸੰਤ ਸੋਹਣੀ ਹੈ.)

ਨਿੱਜੀ ਸਿਰਲੇਖਾਂ ਨਾਲ ਡੈਫੀਨੇਟ ਲੇਖਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ

ਨਿਸ਼ਚਤ ਲੇਖ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਸਿਰਲੇਖਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ.

  • ਐਲ ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਟਰੰਪ vive en la Casa Blanca. (ਰਾਸ਼ਟਰਪਤੀ ਟਰੰਪ ਵ੍ਹਾਈਟ ਹਾ Houseਸ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।)
  • ਵੇ ਲ ਏ ਲਸੀਨਾ ਡੀ ਲਾ ਡਾਕਟਰਾ ਗੋਂਜ਼ਲੇਜ਼. (ਮੈਂ ਡਾਕਟਰ ਗੋਂਜ਼ਾਲੇਜ਼ ਦੇ ਦਫਤਰ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ।)
  • ਮੀ ਵੀਸੀਨਾ ਐੱਸ ਲਾ ਸੀਓਰਾ ਜੋਨਜ਼. (ਮੇਰਾ ਗੁਆਂ neighborੀ ਸ੍ਰੀਮਤੀ ਜੋਨਸ ਹੈ।)

ਲੇਖ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਸੰਬੋਧਿਤ ਕਰਦੇ ਹੋ. ਪ੍ਰੋਫੇਸੋਰਾ ਬੈਰੇਰਾ, ਕੀ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ? (ਪ੍ਰੋਫੈਸਰ ਬੈਰੇਰਾ, ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਹੋ?)

ਹਫ਼ਤੇ ਦੇ ਦਿਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਡੈਫੀਨੇਟ ਲੇਖਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ

ਹਫਤੇ ਦੇ ਦਿਨ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮਰਦਾਨਾ ਹੁੰਦੇ ਹਨ. ਉਸਾਰੀ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਜਿੱਥੇ ਹਫ਼ਤੇ ਦਾ ਦਿਨ ਇੱਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰਦਾ ਹੈ ਸੇਰ ("ਹੋਣ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਕਿਰਿਆ") ਜਿਵੇਂ ਕਿ "Hoy es martes“(ਅੱਜ ਮੰਗਲਵਾਰ ਹੈ), ਲੇਖ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ।

  • ਵਾਮੋਸ ਏ ਲਾ ਐਸਕੂਏਲਾ ਲੌਸ lunes. (ਅਸੀਂ ਸੋਮਵਾਰ ਨੂੰ ਸਕੂਲ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ.)
  • ਐਲ ਟ੍ਰੇਨ ਵਿਕਾ. ਐਲ miércoles. (ਟ੍ਰੇਨ ਬੁੱਧਵਾਰ ਨੂੰ ਰਵਾਨਾ ਹੋਈ.)

ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਅਨੰਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ

ਲੇਖ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੇ ਨਾਮਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. ਪਰ ਇਸਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਕਿਸੇ ਕ੍ਰਿਆ ਦੇ ਬਾਅਦ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਅਕਸਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਹੈਬਲਰ (ਬੋਲਣ ਲਈ), ਜਾਂ ਤਿਆਰੀ ਤੋਂ ਬਾਅਦ en.

  • ਐਲ ingl ess es la lengua de Belice. (ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਬੇਲੀਜ਼ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਹੈ।)
  • ਐਲ alemán es difícil. (ਜਰਮਨ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ।)
  • ਹੈਬੋ ਐਲ español. (ਮੈਂ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੋਲਦਾ ਹਾਂ। ਪਰ: ਹੈਬੋਲੋ ਐਸਪੋਲ "ਮੈਂ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਬੋਲਦਾ ਹਾਂ।")

ਕੁਝ ਸਥਾਨ ਦੇ ਨਾਮਾਂ ਨਾਲ ਡੈਫੀਨੇਟ ਲੇਖਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ

ਹਾਲਾਂਕਿ ਨਿਸ਼ਚਤ ਲੇਖ ਸਥਾਨ ਦੇ ਨਾਮਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ. ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਦੇਸ਼ ਦੇ ਨਾਵਾਂ ਦੀ ਇਸ ਸੂਚੀ ਵਿਚ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਨਿਸ਼ਚਤ ਲੇਖ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਮਨਮਾਨੀ ਲੱਗ ਸਕਦੀ ਹੈ.

  • ਲਾ ਹਬਾਨਾ ਐਸ ਬੋਨੀਟਾ. (ਹਵਾਨਾ ਸੋਹਣਾ ਹੈ।)
  • ਲਾ ਇੰਡੀਆ ਟਿਏਨ ਮੁੱਚਸ ਲੈਂਗੁਆਸ. (ਭਾਰਤ ਦੀਆਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਹਨ।)
  • ਐਲ ਕੈਰੋ ਐੱਸ ਲਾ ਕੈਪੀਟਲ ਡੀ ਏਗੀਪਟੋ, ਕੋਨੋਸੀਡਾ ਆਫਿਸਿਅਲਮੇਂਟੇ ਕੌਮੋ ਅਲ-ਕਹੀਰਹ. (ਕਾਇਰੋ ਮਿਸਰ ਦੀ ਰਾਜਧਾਨੀ ਹੈ, ਜੋ ਅਧਿਕਾਰਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਲ-ਕਹੀਰਾਹ ਵਜੋਂ ਜਾਣੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ.)

ਨਿਸ਼ਚਤ ਲੇਖ ਲੌਸ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਵਿਕਲਪਿਕ ਹੈ ਐਸਟਾਡੋਸ ਯੂਨੀਡੋਜ਼ (ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ).

ਸੰਪੂਰਣ ਲੇਖਾਂ ਦੇ ਨਾਲ Nouns ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਏ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਏ ਵਾਈ

ਇੰਗਲਿਸ਼ ਵਿਚ, ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਹ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਕਿ ਹਰ ਲੜੀ ਵਿਚ "ਸੰ" ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ. ਪਰ ਸਪੈਨਿਸ਼ ਨੂੰ ਅਕਸਰ ਇਸ theੰਗ ਨਾਲ ਨਿਸ਼ਚਤ ਲੇਖ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜੋ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ ਦੁਹਰਾਉਣ ਵਾਲਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ.

  • ਲਾ ਮਦਰੇ ਵਾਈ ਐਲ ਪੈਡਰੇ están felices. (ਮਾਂ ਅਤੇ ਪਿਤਾ ਖੁਸ਼ ਹਨ.)
  • ਕੰਪੈਲਾ ਲਾ ਸੀਲਾ ਵਾਈ ਲਾ mesa. (ਮੈਂ ਕੁਰਸੀ ਅਤੇ ਮੇਜ਼ ਖਰੀਦਿਆ.)

ਕੁੰਜੀ ਲੈਣ

  • ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦਾ ਇਕ ਨਿਸ਼ਚਤ ਲੇਖ ਹੈ, "ਦਿ." ਸਪੈਨਿਸ਼ ਕੋਲ ਪੰਜ ਹਨ: ਐਲ, ਲਾ, lo, ਲੌਸ, ਅਤੇ ਲਾਸ.
  • ਸਪੈਨਿਸ਼ ਨੂੰ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੀਆਂ ਸਥਿਤੀਆਂ ਵਿਚ ਨਿਸ਼ਚਤ ਲੇਖ ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਇਹ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ.
  • ਮਰਦਾਨਗੀ ਦੇ ਲੇਖ ਹਫ਼ਤੇ ਦੇ ਦਿਨਾਂ, ਅਨੰਤ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੇ ਨਾਮਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ.